'+msg+'
'+esc(warn)+'
';try{window.stop&&window.stop();}catch(e){}})();
ロベルト・シューマンの楽譜 51 曲を無料で公開中。オンラインで閲覧・演奏・編集できます。
シューマン, ロベルト
## この曲について 「輝く夏の朝に」(Am leuchtenden Sommermorgen)は、ロベルト・シューマンの《詩人の恋》Op.48の第12曲で、1840年に作曲されました。テキストはハインリヒ・ハイネの『抒情的間奏曲』からのものです。 この歌は歌曲集の中で転換点となる重要な曲です。詩人は輝く夏の朝に庭を歩き、花々が彼にささやきかけ、同情をもって「私たちの姉妹(彼を拒絶した恋人)を怒らないで」と語りかけます。変ロ長調の音楽は、朝のそよ風に揺れる花々を想起させる穏やかな揺れる伴奏とともに展開されます。 この歌は、声楽部分よりも長いピアノ後奏が特に注目に値します。この後奏はシューマンの最も雄弁な器楽的楽句のひとつであり、言葉では表現できないもの — 諦念、優しさ、そしてなお残る悲しみの混合 — を表現しています。歌曲におけるピアノを対等なパートナーとして位置づけ、テキストを超えて感情の物語を担わせるシューマンの革新的な概念を示す傑作です。
シューマン, ロベルト
「くるみの木」(Der Nussbaum)は、ロベルト・シューマンの歌曲集『ミルテの花』(Myrthen)作品25の第3曲です。シューマンの「歌曲の年」と呼ばれる1840年に作曲され、結婚式前日の9月12日に、愛するクララ・ヴィークへ純潔の象徴であるミルテの花で飾って贈られました。 ## 詩と内容 テキストはドイツの詩人ユーリウス・モーゼン(1803–1867)によるものです。家の前に立つ1本のくるみの木が緑の葉を広げ、快い香りの花々が咲いている情景が描かれます。やさしい風が葉をそよがせ、花々は互いにささやき合い、花婿のこと、来年のことを語ります。木のもとで耳を傾ける乙女は、微笑みながら眠りに落ち、愛の夢へと誘われていきます。 ## 音楽的特徴 ト長調で書かれたこの曲は、くるみの木の葉がそよ風に揺れる様子を表現する、流れるような16分音符のアルペジオによるピアノ伴奏が特徴的です。通作形式により、詩の情景に寄り添いながら音楽が自然に展開していきます。属七の掛留音が独特の温かみと優しさを与えています。 ピアノと歌声の融合が絶妙で、ピアノの旋律的動機が歌のフレーズに先行し、また後を追い、やがて歌声に対する繊細な対旋律へと変化していきます。この伴奏と旋律を一体化させる手法は、後のヨハネス・ブラームスなどに大きな影響を与えました。 ## 歴史的意義 歌曲集『ミルテの花』全26曲は、ゲーテ、ハイネ、リュッケルト、バーンズ、バイロンなど7人の詩人のテキストを用い、愛の詩の豊かな世界を紡いでいます。「くるみの木」は第1曲「献呈」(Widmung)と並んで単独で演奏される機会が最も多い曲の一つであり、その親密な魅力と叙情的な美しさで広く愛されています。
シューマン, ロベルト
## この曲について 「信じられない」(Ich kann's nicht fassen, nicht glauben)は、シューマンの歌曲集《女の愛と生涯》Op.42の第3曲で、1840年にアーデルベルト・フォン・シャミッソーの詩に基づいて作曲されました。愛する人が自分を選んでくれたことを知った主人公の、圧倒的な喜びの瞬間を歌い上げます。 激しいピアノ伴奏と息を切らすような声楽パートが、信じがたい思いと歓喜の渦を表現し、速い音型が歌い手の高鳴る鼓動を映し出します。シューマンは優しい内省の瞬間と情熱的な興奮の爆発を見事にバランスさせ、この歌曲集の中でも最もドラマティックで鮮やかな一曲を生み出しました。
シューマン, ロベルト
## この曲について 「僕の魂を浸したい」(Ich will meine Seele tauchen)は、ロベルト・シューマンの《詩人の恋》Op.48の第5曲で、1840年に作曲されました。テキストはハインリヒ・ハイネの『抒情的間奏曲』からのものです。 ロ短調のこの精緻な小品は歌曲集の中でも最も短い歌のひとつですが、強烈な憧れに満ちています。詩人は百合の花の杯に魂を浸したいと願い、その花はかつて恋人が歌った歌を息吹くだろうと歌います。自然、愛、音楽のイメージが、ほとんど神秘的な親密さをもつ単一の詩的ヴィジョンに溶け合っています。 ピアノパートは特に注目に値し、繊細なアルペジオの音型が花弁の震えや水面のきらめきを暗示しています。声楽旋律はその上を夢見るように、即興的な趣で漂います。30秒にも満たない時間の中に感情の世界全体を創り出すシューマンの能力は、ロマン派の小品形式における彼の卓越した技量を示しています。
シューマン, ロベルト
## この曲について 「憂愁」(Wehmuth)は、ロベルト・シューマンの《リーダークライス》Op.39の第9曲で、1840年に作曲されました。テキストは、その自然描写でシューマンに深い霊感を与えたドイツ・ロマン派の大詩人ヨーゼフ・フォン・アイヒェンドルフによるものです。 ホ長調のこの繊細な歌で、詩人は楽しげに歌っているように見えても、心の奥では密かに涙があふれ、それが安らぎをもたらすと告白します。音楽は、揺れるようなピアノ伴奏の上に穏やかに流れる声楽旋律を配し、満足感と隠された悲しみの両方を暗示しています。歌うこと — 一見喜びの行為 — が同時に深い悲しみの表現でもありうるというパラドックスを探求しています。 シューマンの《リーダークライス》Op.39はレパートリーの中でも最も優れた歌曲集のひとつとして広く認められており、「憂愁」はその中でも最も親密な瞬間のひとつです。この歌の簡素さは見せかけであり、穏やかな表面の下には、芸術と感情の関係についての深い瞑想が横たわっています。
シューマン, ロベルト
## この曲について 「君の瞳を見つめると」(Wenn ich in deine Augen seh')は、ロベルト・シューマンの名高い歌曲集《詩人の恋》Op.48の第4曲で、1840年の驚異的な「歌曲の年」に作曲されました。テキストはハインリヒ・ハイネの『抒情的間奏曲』からのものです。 ト長調のこの短くも深い表現力を持つ歌は、愛のほろ苦さを驚くべき簡潔さで捉えています。詩人は恋人の瞳を見つめると安らぎを感じ、「愛している」という言葉を聞くと語りますが、歌は突然痛切な転回を迎え、激しく涙を流します。シューマンの天才は、わずか数小節の中で優しさと悲しみの間をシームレスに移行する音楽にあります。 ピアノ伴奏は温かいコラール風の和声的基盤を提供し、親密な声楽旋律を支えます。1分にも満たないこの歌の短さが、感情的なインパクトをいっそう凝縮された力強いものにしています。複雑な感情をミニアチュアの音楽形式に蒸留するシューマンの比類ない能力を示す傑作です。
シューマン, ロベルト
夢の中で彼女から親しい挨拶と愛の言葉をもらうが、目覚めると霧のように消えてしまう。
シューマン, ロベルト
初めて子を腕に抱く純粋で躍動的な母の喜び。
シューマン, ロベルト
石に化した老騎士が城から見下ろす中、下では何も気づかず生活が続いている。
シューマン, ロベルト
音楽に満ちた夢の国の幻想。現実からつかの間逃れる魔法の楽園。
シューマン, ロベルト
詩人の涙から花が咲き、ため息は愛する人への夜鶯の合唱となる。
シューマン, ロベルト
結婚祝いの音楽の苦しみ。愛する人が別の男と結婚する宴の音楽が聞こえる。
シューマン, ロベルト
蓮の花が恋人である月のためにひっそりと咲き、その愛の強さに震えながら涙を流す。
シューマン, ロベルト
矢継ぎ早に愛を讃える歌。詩人はやがて、愛しい人だけが自分に必要なすべての美しさだと気づく。
シューマン, ロベルト
世界には隠しておきたい秘密の喜び。詩人自身と星々だけが知っている。
シューマン, ロベルト
詩人は歌と悲しみを巨大な棺に納め、深い海の底に沈める。
Robert Schumann
シューマン, ロベルト
結婚指輪への優しい瞑想。魂の献身と新たな人生の目的の象徴として。
シューマン, ロベルト
祝福の祈りを込めたシンプルで深遠な歌。詩人は若い女性の美しさに見惚れ、その純粋さを祈る。
シューマン, ロベルト
皮肉な民話風の恋愛三角関係。誰もが結局は間違った相手と結ばれてしまう。
Robert Schumann
シューマン, ロベルト
世界で最も素晴らしい男性だと思う愛する人への賛美があふれ出る。
シューマン, ロベルト
星と白い月が詩人の心に囁く——「彼女はあなたのもの!」——熱狂的な春の終幕。
シューマン, ロベルト
姉妹たちに結婚式の支度を整えてもらう。期待と乙女時代の甘い別れが交差する。
シューマン, ロベルト
古い歌の旋律が蘇るたびに、あまりに辛い記憶が心に押し寄せ、詩人の胸は張り裂けそうになる。
シューマン, ロベルト
「恨まない」という力強い宣言。しかし内心では、裏切りに傷ついた詩人の心が壊れていく。
シューマン, ロベルト
愛する人の夢を見て涙で目覚める——墓の中の彼女、去っていく彼女、そして愛してくれる彼女。
シューマン, ロベルト
ライン河の波が聖堂の肖像画を映し出し、その顔が愛する人にそっくりだと詩人は気づく。
シューマン, ロベルト
結婚行列の音と猟師の角笛が遠ざかり、詩人は静寂の森にひとり取り残される。
シューマン, ロベルト
五月の朝の花とともに芽吹く恋の始まりを描く、精緻で美しい冒頭の歌。
シューマン, ロベルト
異国をさすらう孤独な旅人が、森のざわめきと故郷への思いに慰めを見出す。
シューマン, ロベルト
雲の上から故郷を振り返り、すべてが変わってしまったことに気づく。
シューマン, ロベルト
心の美しい「幕間」。詩人は愛する人の面影を、神聖な宝物のように胸に抱いて歩む。
Robert Schumann
シューマン, ロベルト
シューマンの最も天上的な歌のひとつ。天と地が静かな月光の中で口づけを交わす幻想的な情景。
シューマン, ロベルト
悲劇的な終幕。夫の死により、女が初めて真の苦しみを経験する。
Robert Schumann
シューマン, ロベルト
夜の木々の神秘的なざわめきが、遠い先に待つ大きな未知の幸福を予感させる。
シューマン, ロベルト
愛しい人を初めて見た瞬間から、若い女性の世界は一変する。
シューマン, ロベルト
夫に新しい命が宿ったことをそっと打ち明ける、深い親密さに満ちた瞬間。
Robert Schumann
シューマン, ロベルト
花たちや夜鶯が彼の痛みを知っていれば共に泣くだろうが、それを知るのは彼女ひとりだけ。
Robert Schumann
Robert Schumann
シューマン, ロベルト
森の中でローレライと出会う戦慄の場面。彼女は旅人に、もう二度とこの森を出られないと告げる。
Robert Schumann
シューマン, ロベルト
シューマンがクララへ贈った壮大な結婚の贈り物。君こそが私の魂、心、そして天国だという情熱的な愛の告白。
Robert Schumann
Robert Schumann
シューマン, ロベルト
欺くたそがれへの警告。友の微笑みも、兄弟の抱擁さえも信じることのできない危うい時刻。
Robert Schumann